وبلاگ

۲۰ آبان ۱۳۹۸
اصول ترجمه کتاب

اصول ترجمه کتاب

این روزها خیلی‌ها با زبان انگلیسی به‌ خوبی آشنایی دارند و می‌خواهند از طریق ترجمه، هم منبع درآمد و هم رزومه‌ خوبی برای پیدا کردن شغل ایده‌آل خود داشته باشند. درست است که آشنایی کامل با زبان انگلیسی از شرط‌ های اصلی برای ترجمه کتاب است اما، کافی نیست. مهم‌ تر از تسلط به زبان انگلیسی، آشنایی با اصول ترجمه کتاب است. در انتخاب و ترجمه کتاب باید مراحلی را طی کرد که در زیر به آن‌ها [...]
۱۹ آبان ۱۳۹۸

تفاوت ترکی استانبولی با ترکی آذری

این دو زبان ترکی دارای ریشه یکسانی هستند و با رجوع به گذشته متوجه می شویم که تفاوت چندانی با هم نداشتند، اما همواره در گویش متفاوت بودند که همین نیز در آن زمان باعث تفاوت این دو زبان می بوده است. پس از فروپاشی دولت عثمانی تفاوت این دو زبان کم کم افزایش یافت زیرا پس از سرنگونی دولت عثمانی ترک های کشور ترکیه بر آن شدند تا کلمات و لغات غیر ترکی که از زبان های فارسی یا عربی وارد شده بودند را با واژه های اصیل قدیمی و یا ساختن واژه جدید جایگزین [...]
۱۸ آبان ۱۳۹۸
دوربین ترجمه گوگل

دوربین ترجمه گوگل

مترجم گوگل در بروزرسانی های جدید خود قابلیت های تازه ای را ایجاد نموده که کارکرد این نرم افزار را بسیار بالاتر می برد. برنامه گوگل ترنسلیت یک ویژگی جدید به نام دوربین ترجمه گوگل به نسخه های آیفون (ios) و اندروید خود افزوده است که به کاربران این امکان را می‌دهد تا علاوه بر جاگذاری کردن متون و دریافت ترجمه و معادل‌های آن به زبان‌های موردنظر، با استفاده از دوربین موبایل خود از متن هایی با زبان های مختلف عکس گرفته و با استفاده از قابلیت ترجمه [...]
۱۶ آبان ۱۳۹۸
ترجمه زبان سایت

ترجمه زبان سایت

ترجمه سایت فکری عالی است که باید آن را در سال 2019 مورد توجه قرار دهید. مزیت های بسیاری در اینکه سایتتان را با بیش از یک زبان در دسترس قرار دهید، وجود دارد. برای آسان کردن امور برای همه، ابزارهای ترجمه­ زبان وجود دارند که می­ توانند برای ترجمه زبان سایت های شما مورد استفاده قرار گیرند. می­ توانید برای استفاده آفلاین آنها را دانلود کنید یا اینکه به صورت آنلاین مورد استفاده قرار دهید و یا اینکه می توانید از خدمات سامانه های ترجمه بهره گیرید [...]
۱۴ آبان ۱۳۹۸

۱۰ نوع برتر از خدمات ترجمه

امروزه به دلیل جهانی شدن، تقاضای بالایی برای خدمات ترجمه زبان ایجاد شده است. با اینکه زبان انگلیسی، زبان ترجیحی برای تجارت است، مناطق زیادی در اطراف جهان وجود دارد که در آنجا انگلیسی صحبت نمی شود. بنابراین نیاز اساسی برای ارتباط گفتاری و نوشتاری به آن زبان محلی وجود دارد [...]
۱۳ آبان ۱۳۹۸
اصول نوشتن مقاله

اصول نوشتن مقاله

نوشتن دستاورد کار تحقیقاتی به شکل یک مقاله علمی یکی از مهم ترین بخش های یک کار پژوهشی است. تهیه گزارش از نتایج مطالعات و پژوهش‏ های انجام شده، یکی از مهم ‏ترین مراحل پژوهشگری به شمار می ‏رود؛ زیرا اگر پژوهشگر نتواند دستاوردهای علمی خود را در اختیار سایر محققان قرار دهد، پژوهش او هر اندازه هم که مهم باشد، به پیشرفت علم کمکی نخواهد کرد [...]
۱۲ آبان ۱۳۹۸
ترجمه صفحه سایت

تأثیر ترجمه بر سئوی سایت

بواسطه ترجمه محتوای وب سایت خود به زبان های دیگر، شما می توانید میزان دستیابی به مقالات، اینفوگرافیک ها، لندینگ پیج ها و تبلیغات متنی خود را به حداکثر برسانید. درواقع با ترجمه صفحه سایت می توانید با همان محتوای قبلی به مخاطبین هدف کاملا متفاوت ( از نظر زبانی )، ترافیک بیشتر، دریافت لینک، لایک و بازنشر بیشتر برسید. این راهی آسان برای هوشمندانه تر و نه سخت تر کار کردن است و راهی سریع برای رسیدن به اهداف بازاریابی و فروش [...]
۱۱ آبان ۱۳۹۸
جستجوی پیشرفته در اسکوپوس

اسکوپوس چیست؟

الزویر نام یکی از اولین و بزرگترین ناشرانی است که در زمینه چاپ مجلات و کتاب های علمی فعالیت می کند.  الزویر شاخه های مختلفی دارد که فعالیت های متفاوتی انجام می دهند. پایگاه استنادی اسکوپوس یکی از این شاخه هاست که در زمینه نمایه کردن و ایندکس مجلات علمی دنیا فعالیت می کند. در این مقاله می خواهیم در مورد نحوه دسترسی و جستجوی پیشرفته در اسکوپوس اطلاعاتی را در اختیار شما قرار دهیم [...]
۹ آبان ۱۳۹۸
ترجمه بازی ویدئویی

ترجمه بازی ویدئویی

وظیفه تبدیل یک بازی ویدئویی از یک زبان به زبان دیگر نمی‌تواند یک فرآیند ترجمه کلمه به کلمه ساده تلقی شود. این بازی باید بومی ­سازی شود تا برای بازی­ کنندگانی (گیمرها) که با زبان فارسی آشنایی دارند، قابل‌قبول باشد. این نگرانی تنها در مورد دستور زبان اشتباه نیست، مانند بازی مشهور " All your base are belong to us " که به ژاپنی ترجمه و به نام Zero Wing عرضه گردید. ناشران بازی های ویدئویی که نمی‌خواهند طرفداران خود را با ترجمه‌­های متنی و صوتی [...]
۸ آبان ۱۳۹۸
خدمات ترجمه

صنایع از خدمات ترجمه چه منافعی می برند؟

عصر دیجیتال و کمتر شدن اختلاف جهانی باعث شده است که ارتباط و توافق، سریع تر از همیشه انجام شود و تقاضای خدمات ترجمه را به بالاترین حد ممکن سوق دهد. امروزه شهرهای بزرگی از سراسر دنیا به جوامع جهانی تبدیل شده‌اند. که این جوامع متشکل از افرادی از کشورهای مختلف دنیا است که در این مناطق جغرافیایی زندگی می‌کنند یا برای بازدید به این شهرها آمده‌اند. این امر تعامل و ارتباطات را به دلیل وجود مانع زبان [...]
whatsapptelegram